国際結婚 神社で和装和婚 浅草神社挙式

 

国際結婚のお客様、とっても増えております。

日本で働く外国の方と日本人との結婚式だったり、

生活の拠点が既に日本ではなく外国で、

新郎新婦様どちらかが日本人というご夫婦たちが、

 

日本での伝統の挙式をご希望され、

和装をお召しになります。

 

結婚式準備、段取り、当日の進行、

衣裳合わせなど様々なお打ち合わせをさせて頂きます。

 

もちろん、外国にお住いの新郎新婦様とは

メールでのやり取りがとても多くなりますが、

結婚式準備は可能なのです(^^♪

 

さて・・・

 

今回のお話は

国際結婚で新郎様が外国人の場合について!

 

神前式の儀式では誓詞奏上という

誓いの言葉を読み上げる儀式があるのです。

 

外国人だから、

英語で読み上げてもいいの?

英語に変換された誓詞はあるの?

 

日本語が話せなくて・・・。

 

心配要素が沢山出てしまうのが挙式というものですが、

 

皆さま、

挙式に臨む姿勢がきちんとしているからこそ

こうした疑問が湧いてくるのです。

 

おかしいかな?と思わずに

疑問点は和装プロデューサーにご相談くださいね。

 

さて、

お話が戻りまして、

誓詞奏上ですが外国の新郎様であっても

日本語で読み上げて頂きます。

 

え~!

何で~!

 

国際結婚に対応していないの?

 

そんな風に思われてしまう事もあるのですが、

 

神前式の誓詞奏上は神様が分かる言葉で読み上げるのです。

 

神前で誓うという事なのです。

 

でも、不安になる事はありません。

 

ローマ字変換し、

そのメモを一緒に持って読み上げる事も可能なのです。

 

心と心の繋がりの儀式ですから、

完ぺきな100%というものは無いのです。

 

心を込めて神前式に臨むという事が大事なのです。

ですから、日本語で読み上げますが、

読み仮名として分かるようにしておいても良いという事なのです。

 

上手に読む事ではなく、

心を込めて読み上げる事の方が大事なのです。

 

真剣に読み上げる新郎様の様子は

見ていてとても感動します。

 

それは、

挙式の想いなどが伝わってくるからなのですよね。

 

こうした温かい場に立ち会う事が出来る私達、

プロデューサーも幸せな気持ちになるのです。

 

挙式の意味を考えれば、

上手に読む事が一番ではない事がお分かり頂けると思います。

 

日本人だって、

緊張してしまう事があるのですから、

あまり心配なさらないで下さいね。

 

大事な日を過ごして頂ける日になるよう

和装プロデューサーが当日もサポートしますね。

 

和装プロデューサーに結婚式のご相談は

https://jinjya-kekkonshiki.com/inquiry

↑こちらから

 

 

関連記事

PAGE TOP